當然,這片名翻譯得相當容易使人將「幹」字脫口而出,但好在因為片子精彩而說出「幹」字的意義,與翻譯得爛之意義差別是天差地遠。

來自於柯恩兄弟的本片,不若「險路勿近」擁有一種使人著迷的陰沈緩慢的黑色氛圍所籠罩,卻以一種荒謬的形式,挖苦了中情局及美國冷戰後社會趨向於另一種粉飾太平的腐敗與無所作為,透過幾位演技爐火純菁的大演員所飾演小人物之故事牽連,展現了極度流暢且毫不刻意的黑色幽默。

「現在已沒有什麼任務目標了,不像你那個時代。現在只剩官僚!」這句很精彩,不過也是片子裡我認為幽默得太過明白的一句,另片末中情局兩位高幹的對話更是發噱!除此之外,所有的幽默皆屬恰到好處,是那種處在會讓你笑,但又不致於非得笑出聲音來那種。

是的,柯恩兄弟的幽默始終如此,低調而不低俗。

劇情雖難脫「人性因一念之差,以致全盤走樣」的熟悉荒謬本質,但卻因影片節奏處理得明快鮮活,演員個個到味演出,讓所有荒謬,彷彿交織為一首自由奔放的輕快樂曲,使人不由得想跟著跳起舞來,就算跳錯舞步也很爽。

是的,柯恩兄弟的荒謬始終如此,不按排理且興味盎然。

PS:本片FUCK出現的次數少說有50次,MORON或是SHIT少說也有20次,這些語助詞之於本片,就跟五線譜沒有音符,便無法成就一首曲子的意義是一樣的。

2 意見:

匿名 提到...

50次跟Kevin Smith比起來就像是小三程度。

歐陸可 提到...

我就說要剛剛好嘛,不一樣不一樣啦~超越100次的,屬於神經質交響曲?!XD

張貼留言